Catalogo

Antonella De Nicola

La fatica di un uomo solo

Sondaggi nell'opera di Luciano Bianciardi traduttore
  • Collana: Fuori collana
  • Anno di pubblicazione: 2007
  • Lingua: Italiano
  • Editore: Società Editrice Fiorentina
Cartaceo

Acquista

  • ISBN: 9788860320285
  • Condizioni di accesso: a pagamento
  • Pagine: 220
  • Prezzo: € 16,00
Digitale

Acquista

  • ISBN: 8860320283
  • Condizioni di accesso: a pagamento
  •  
  • Prezzo: € 11,20
Era il 1962 quando Luciano Bianciardi (Grosseto, 1922 - Milano, 1971) pubblicava il romanzo La vita agra e contemporaneamente dava alle stampe la traduzione delle 672 pagine di Tropico del Cancro e Tropico del Capricorno di Henry Miller. Il successo come narratore lo travolse, eppure, nonostante i consensi della critica, non smise mai di tradurre. Fino al 1971, quando ancora uscivano in italiano testi di autori come William Faulkner, Bianciardi diede voce a circa 140 opere con un lavoro ai limiti delle proprie possibilità. Ed ora, a 35 anni dalla morte dello scrittore, ci si interroga sui motivi sottostanti il suo impegno come traduttore, inevitabilmente condizionato dalla sua straordinaria e camaleontica verve di narratore.

È grazie alle teoria di studiosi come George Steiner, Paul Ricoeur e Antoine Berman, che è oggi possibile decostruire la figura di Bianciardi-traduttore, e finalmente comprendere le contaminazioni tra le opere tradotte e quelle create di propria mano. E capire così quel che egli stesso definì “un lavoro da artigiano”, un lavoro in cui, a parte la macchina, il resto è semplicemente “fatica di un uomo solo”.

Informazioni bibliografiche

Titolo del libro

La fatica di un uomo solo

Sottotitolo del libro

Sondaggi nell'opera di Luciano Bianciardi traduttore

Autori

Antonella De Nicola

Anno di pubblicazione

2007

Anno Copyright

© 2007

Licenza d'uso

Tutti i diritti riservati

Licenza dei metadati

CC BY 4.0

Editore

Società Editrice Fiorentina

ISBN Print

9788860320285

eISBN (pdf)

8860320283

Collana

Fuori collana

Antonella De Nicola:
(Napoli, 1966). Dottore di Ricerca in Italianistica presso l’Università per Stranieri di Perugina ha tradotto gli inediti in lingua italiana Il mondo di Lawrence. Un tributo appassionato (Fioriti, 2003) e Non io, ma il vento di Frieda von Richthofen (Avagliano, 2004). Dopo aver curato i volumi ‘Quaderni lawrenciani’ (Edizioni Athena, 2001 e 2002), ha pubblicato diversi contributi sulla figura di Luciano Bianciardi, tra cui Letterarietà e traduzione in Luciano Bianciardi. L’esempio di I love Mary, in Luciano Bianciardi. La parola e il racconto a cura di Carlo Varotti (Bonomia University Press, 2005).