Catalogo

Quijotes en escena

Reescrituras teatrales de la novela cervantina
a cura di Guillermo Carrascón, María Fernández Ferreiro, Emilio Martínez Mata, Iole Scamuzzi
Cartaceo

Acquista

  • ISBN: 9788860325266
  • Condizioni di accesso: a pagamento
  • Pagine: 260
  • Prezzo: € 20,00
El presente volumen recoge siete textos teatrales de nueva creación, surgidos al calor del proyecto «Q.Theatre - Theatrical Recreations of «Don Quixote» in Europe», cofinanciado por el programa Europa Creativa de la Unión Europea. El proyecto Q.Theatre pretendía poner el foco en la continua presencia del «Quijote» en los escenarios de toda Europa, y las interpretaciones que aquí se recogen son muestra de ello. El carácter europeo de estas puestas en escena se refleja, además, en su diversidad lingüística: de los siete textos, cuatro están escritos en italiano, uno en francés, uno en inglés y uno en español. Todas las obras fueron estrenadas en el marco temporal del proyecto Q.Theatre: «Don Chisciotte», de Francesco Niccolini, «Sancho Panza gobernador (dell’isola Barattaria)», de Duccio Barlucchi, y «Dulcinea e il cuoco», de Stefania Stefanin, en Florencia; «DULC1NƎ4, ovvero: scemo chi legge», del Saveria project, y «¿A quién le gusta el «Quijote»?», de Iván Álvarez Azcarreta, en Turín; «Don Quichotte et les femmes ou le retour de don Quichotte (Quand les femmes s’en melent!)», de Maurice Galland y Emmanuel Marigno, en Saint-Étienne; y «Wandering Through La Mancha. A Quixotic Tale», de Aaron M. Kahn, en Sussex.
La intención de este volumen es la de difundir las obras representadas en distintos escenarios y dejar constancia del impulso que el proyecto Q.Theatre imprimió a las recreaciones del Quijote en localidades de diversos países. Asimismo, la variedad de las reescrituras aquí recogidas da una idea de la riqueza de mensajes que el «Quijote» ha llevado y sigue llevando a la sociedad, y ayuda a comprender mejor el papel de la novela en la configuración de la cultura europea.

Informazioni bibliografiche

Titolo del libro

Quijotes en escena

Sottotitolo del libro

Reescrituras teatrales de la novela cervantina

Autori

a cura di Guillermo Carrascón, María Fernández Ferreiro, Emilio Martínez Mata, Iole Scamuzzi

Anno di pubblicazione

2019

Anno Copyright

© 2019

Licenza d'uso

Tutti i diritti riservati

Licenza dei metadati

CC BY 4.0

Editore

Società Editrice Fiorentina

ISBN Print

9788860325266

Collana

Recreaciones Quijotescas en Europa

ISSN

2610-9034

Numero in collana

7

Guillermo Carrascón
es investigador de Lengua y traducción española en el Dipartimento di Studi Umanistici de la Universidad de Turín. Es director de «Artifara» (http://www.ojs.unito.it/index.php/artifara/index), en la que ha participado desde su fundación en 2002, y de cuya colección de «Anejos» es también editor. Sus intereses científicos se centran en el teatro español, particularmente el texto para el teatro y sus procesos intertextuales de génesis, tanto por lo que se refiere a la producción dramática contemporánea como a la del Siglo de Oro, argumento que ha desarrollado en diversas publicaciones sobre Lope de Vega, García Lorca, Buero Vallejo, Miguel Signes. En particular se ha ocupado de las relaciones literarias entre Italia y España y de la difusión española de la obra de los «novellieri» italianos. De 2012 a 2015 ha sido Investigador Principal del Proyecto de Investigación financiado por la Universidad de Turín en colaboración con la Compagnia di San Paolo “Italian «Novellieri» and Their Influence in Renaissance and Baroque European Literature: Editions, Translations, Adaptations” (febrero 2012- julio 2015), cuya finalidad es promover ediciones y estudios de la obra de los «novellieri» italianos y de sus numerosos derivados literarios en la Europa moderna, y bajo cuyos auspicios ha organizado varios congresos internacionales y ha fundado la serie de monografías «Novellieri Italiani in Europa. Testi e Studi», de la editorial Accademia University Press de Turín (http://www.aaccademia.it). También es miembro del Consejo Asesor de la «Revista Historia Autónoma» (http://www.revistahistoriaautonoma.es). Desde hace más de quince años ha ejercitado la enseñanza de la lengua española y de teoría y técnicas de traducción en sus varias modalidades en las universidades de Bolonia (Forlí), Modena y Reggio Emilia y Turín. Ha traducido la «Historia social de Inglaterra» de Asa Briggs para Alianza. María Fernández Ferreiro es licenciada en Filología Hispánica y doctora por la Universidad de Oviedo y máster en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera por la Universidad Internacional Menéndez Pelayo y el Instituto Cervantes. En la actualidad, es profesora en la Universidad de Oviedo.
Ha sido comunicante y ponente en varios congresos internacionales relacionados con Cervantes, el Quijote, el Siglo de Oro o el teatro contemporáneo, que son sus líneas de investigación y en las que centra sus publicaciones. Su monografía «La influencia del «Quijote» en el teatro español contemporáneo. Adaptaciones y recreaciones quijotescas (1900-2010)» (Universidad de Alcalá / Instituto Universitario de Investigación Miguel de Cervantes, 2016) obtuvo el Premio de Investigación Cervantista «José María Casasayas» en su tercera edición. Además, ha impartido clases de español para extranjeros en Bulgaria y ha sido investigadora de Literatura española en la Universidad de Oviedo, dentro del proyecto «Q. THEATRE - Theatrical Recreations of Don Quixote in Europe», cofinanciado por el programa Europa Creativa de la Unión Europea. Emilio Martínez Mata: Catedrático de Literatura Española de la Universidad de Oviedo, es director del proyecto «Q.Theatre. Theatrical Recreations of Don Quixote in Europe», cofinanciado por el programa Europa Creativa de la Unión Europea. Iole Scamuzzi è ricercatrice in letteratura spagnola presso l’Università di Torino. I suoi studi, iniziati con una monografia sulla ricezione del Don Chisciotte di Cervantes nel melodramma italiano, hanno affrontato più volte le riscritture della novella – inserita nel romanzo – «Il Curioso Impertinente», sia nell’opera lirica sia nella narrativa. L’estetica della ricezione in contesti intermediali costituisce il suo principale asse metodologico.
Nella stessa collana